Zur Startseite von Deutsche-Politik-News.de



Fachübersetzungen in guten Übersetzer-Händen

Datum: Donnerstag, der 22. April 2010 @ 18:24:51 Thema: Deutsche Politik Infos

Immer mehr Firmen versuchen in der heutigen Wirtschaftskrise Geld zu sparen, wo möglich bzw. wo es nötig ist. Natürlich ist sparen gut, aber man sollte nicht vergessen, dass ein entsprechend qualitativ guter Service auch etwas kostet. Jeder Unternehmer weiß, dass das Preis/Leistungsverhältnis stimmen muss und genau so ist es in der Übersetzerbranche. Die Berufsbezeichnung Übersetzer ist nicht geschützt d.h., dass sich jeder, der eine Sprache beherrscht sich als Übersetzer bezeichnen kann.
Wegen Budgetkürzungen nehmen sehr viele Firmen nun Ihre Übersetzertätigkeiten selbst in die Hand, anstatt diese an seriöse Übersetzungsagenturen weiterzureichen. Oftmals werden die Übersetzungen dann von vollkommen überforderten Mitarbeitern bearbeitet, die oft schlechte Übersetzerprogramme benutzen. Das Resultat ist dann: Katastrophale Übersetzungen und eine unverständliche Sprache.
"Viele Unternehmen wissen nicht, was eine perfekte Übersetzung ausmacht und wen man als Übersetzer einstellen sollte", so die Inhaberin Nardina Alongi, von der Globalen-Kommunikation www.globale-kommunikation.net.
Ihr Unternehmen bietet schon über ein Jahr hochwertige Übersetzungen zu günstigen Preisen in 20 Sprachen an. Neben den vielen medizinischen Übersetzungen, sind als Fachgebiete noch Recht, Wirtschaft, Marketingtexte und Pressemitteilungen zu erwähnen.
Den Unternehmen wird geraten, nicht durch Billig - Übersetzungen Ihr Image zu ruinieren, sondern etwas mehr für qualitativ hochwertige Übersetzungen auszugeben.
"Die Information einer schlecht übersetzten Produktionsbroschüre oder einer Webseite kann fatal sein, wenn man die Schadensansprüche bedenkt. Schlecht oder falsch übersetzte Verträge machen eine schlechte Reputation. Deshalb die beste Lösung, gleich einen Experten zu beauftragen, denn dann kann man die eingesparte Zeit in seine eigenen Projekte einsetzen, in denen man kompetent ist", so Herr Lyncker von der Firma www.lyth.de. "Bei der Globalen-Kommunikation sind wir in guten Händen".
Wir präsentieren Sie und Ihr Unternehmen
in mehr als 20 verschiedenen Sprachen!

Sie leben global und möchten Ihren Freunden Ihre Wünsche, Träume, Ideen, Erfahrungen oder Ambitionen mitteilen? Fragen Sie uns!
Unser Team von Native Speakern hilft Ihnen sicher und kompetent bei der sprachlichen Umsetzung Ihrer Anliegen.
Globale-Kommunikation
Nardina Alongi
Astallerstrasse 20
80339
München
nalongi@globale-kommunikation.net
08972609739
http://globale-kommunikation.net



Immer mehr Firmen versuchen in der heutigen Wirtschaftskrise Geld zu sparen, wo möglich bzw. wo es nötig ist. Natürlich ist sparen gut, aber man sollte nicht vergessen, dass ein entsprechend qualitativ guter Service auch etwas kostet. Jeder Unternehmer weiß, dass das Preis/Leistungsverhältnis stimmen muss und genau so ist es in der Übersetzerbranche. Die Berufsbezeichnung Übersetzer ist nicht geschützt d.h., dass sich jeder, der eine Sprache beherrscht sich als Übersetzer bezeichnen kann.
Wegen Budgetkürzungen nehmen sehr viele Firmen nun Ihre Übersetzertätigkeiten selbst in die Hand, anstatt diese an seriöse Übersetzungsagenturen weiterzureichen. Oftmals werden die Übersetzungen dann von vollkommen überforderten Mitarbeitern bearbeitet, die oft schlechte Übersetzerprogramme benutzen. Das Resultat ist dann: Katastrophale Übersetzungen und eine unverständliche Sprache.
"Viele Unternehmen wissen nicht, was eine perfekte Übersetzung ausmacht und wen man als Übersetzer einstellen sollte", so die Inhaberin Nardina Alongi, von der Globalen-Kommunikation www.globale-kommunikation.net.
Ihr Unternehmen bietet schon über ein Jahr hochwertige Übersetzungen zu günstigen Preisen in 20 Sprachen an. Neben den vielen medizinischen Übersetzungen, sind als Fachgebiete noch Recht, Wirtschaft, Marketingtexte und Pressemitteilungen zu erwähnen.
Den Unternehmen wird geraten, nicht durch Billig - Übersetzungen Ihr Image zu ruinieren, sondern etwas mehr für qualitativ hochwertige Übersetzungen auszugeben.
"Die Information einer schlecht übersetzten Produktionsbroschüre oder einer Webseite kann fatal sein, wenn man die Schadensansprüche bedenkt. Schlecht oder falsch übersetzte Verträge machen eine schlechte Reputation. Deshalb die beste Lösung, gleich einen Experten zu beauftragen, denn dann kann man die eingesparte Zeit in seine eigenen Projekte einsetzen, in denen man kompetent ist", so Herr Lyncker von der Firma www.lyth.de. "Bei der Globalen-Kommunikation sind wir in guten Händen".
Wir präsentieren Sie und Ihr Unternehmen
in mehr als 20 verschiedenen Sprachen!

Sie leben global und möchten Ihren Freunden Ihre Wünsche, Träume, Ideen, Erfahrungen oder Ambitionen mitteilen? Fragen Sie uns!
Unser Team von Native Speakern hilft Ihnen sicher und kompetent bei der sprachlichen Umsetzung Ihrer Anliegen.
Globale-Kommunikation
Nardina Alongi
Astallerstrasse 20
80339
München
nalongi@globale-kommunikation.net
08972609739
http://globale-kommunikation.net







Dieser Artikel kommt von Deutsche-Politik-News.de: Nachrichten zu Politik, Wirtschaft, Kultur / Deutschland & Welt
https://www.deutsche-politik-news.de

Die URL für diesen Artikel ist:
https://www.deutsche-politik-news.de/modules.php?name=News&file=article&sid=9210